"About the translations / Hints for translators" का अनुवाद
मूल संस्करण: http://www.w3.org/Style/translating
अनूदित संस्करण: यह संस्करण
अनुवादक: भावात्मज सेठ w3 hindi Dirje Welry
यह W3c पृष्ठ का अनुवाद है और इस मे कुछ त्रुटियाँ हो सकती हैं. W3C वेबसाइट पर अंग्रेजी मूल दस्तावेज ही आधिकारिक है।

वेब स्टाइल शीट्स
अनुवाद के बारे में /
अनुवादकों के लिए संकेत

(This page uses CSS style sheets)

के बारे में

पन्नों का स्थान

अनुवादकों के लिए संकेत

शैली के संकेत

मार्क अप संकेत

संकेत इनकोडिंग

यहूदी & अरबी

आरोपण

भाषा बातचीत

वैधता

अनुवाद के बारे में

शैली और सीएसएस पृष्ठों का अनुवाद, W3C वेब साइट पर अधिकांश अन्य अनुवाद की तरह, स्वयंसेवकों द्वारा किया जाता है. कुछ अनुवाद उच्च गुणवत्ता के हैं, कम दूसरों. वे मूल, अंग्रेजी पृष्ठों के संबंध में कुछ तारीख से बाहर जाने की संभावना है

यदि आप तकनीकी विनिर्देशों, सबसे अच्छी जगह को देखने के अनुवाद के लिए देख रहे हैं अनुवाद का डेटाबेस है.अन्य पन्नों का अनुवाद, यह एक है, जो समय समय पर परिवर्तित कर सकते हैं जैसे, आम तौर पर मूल अंग्रेज़ी पृष्ठ से सीधे जुड़े हुए हैं और डेटाबेस में दिखाई नहीं है. यदि आप पृष्ठों में से किसी में त्रुटियों को नोटिस, कृपया, ँ. 

सभी अनुवादकों के लिए एक बड़ा धन्यवाद! 

अनुवादकों के लिए संकेत

यदि आप एक या अधिक पृष्ठों का अनुवाद करके मदद करना चाहते हैं, तो कृपया हमें ई भेजकर पता मेल संग्रहीत अनुवादक मेलिंग सूची के लिए <[email protected]>

आप एक पेशेवर अनुवादक होना नहीं है, लेकिन हम आम में है अपने मूल भाषा में अनुवाद पसंद करते हैं, बेहतर गुणवत्ता के लिए. मशीन अनुवाद भी कम गुणवत्ता के हैं, इसलिए भेज हमें किसी भी मत करो

अनुवाद के स्थान

W3C साइट पर अनुवाद से ज्यादातर की मेजबानी नहीं कर रहे हैं. यदि आप एक वेब साइट है जिस पर आप अपनी जगह अनुवाद कर सकते हैं, हम तो सिर्फ एक लिंक बनाना होगा. लेकिन यदि आप चाहें, तो हम भी W3C स्थल पर ही अनुवाद डाल सकते हैं

हम स्थिर लिंक पसंद करते हैं, इसलिए यदि एक अनुवाद के स्थान को बदल सकते हैं या भी पूरी तरह से गायब हो जाने की संभावना है, बेहतर हो सकता है हमारे दस्तावेज भेजने के लिए, ताकि हम इसे W3C साइट पर डाल सकते हैं

शैली पत्रक का उपयोग करें

 

  1. यह पाठकों के लिए आसान है अगर मूल और अनुवाद एक ही पेज लेआउट है. इसका मतलब है कि आम इस्तेमाल एक ही मूल के रूप में शैली पत्रक में अनुवाद. वहाँ दो तरीके से कर रहे हैं कि W3.org साइट पर मूल शैली पत्रक से लिंक करें: 

अपने ही साइट के लिए प्रासंगिक शैली पत्रक को कॉपी करें. अगर यो यू W3C साइट पर शैली पत्रक को जोड़ने के लिए, आप जैसे रिश्तेदार लिंक  बदलना होगा 

<link rel=stylesheet title="Gold + navbar"
  href="threepart-f.css"...
निरपेक्ष लिंक, में जैसे <link rel=stylesheet title="Gold + navbar"  
                        href="http://www.w3.org/Style/threepart-f.css"...            

शैली पत्रक में नियमों के कुछ भाषा पर निर्भर हैं. में विशेष शब्द "स्थानीय लिंक" है कि आप सही कॉलम के शीर्ष पर देखना शैली पत्रक से आते हैं. तो अगर शैली पत्रक की एक स्थानीय प्रतिलिपि बनाने के लिए, कृपया threepart.css फ़ाइल में उन शब्दों की एक उपयुक्त अनुवाद डालें. शैली नियम इस तरह दिखता है डालने के लिए: 

div.map:lang(en):before {content: "Local links"}

जहां 'एन किया है "भाषा कोड की जगह होना (अगले अनुभाग अपनी भाषा में) देखें और मूल  पाठ इस प्रकार है जो अनुवाद हो गया है.

यदि आप W3C साइट पर शैली पत्रक को जोड़ने के लिए, कृपया े पता है कि आपकी भाषा के लिए इन शब्दों का अनुवाद है, तो यह है कि मैं यह मास्टर शैली पत्रक को जोड़ सकते  .

वहाँ दुर्लभ मामलों में अन्य शैली है कि नियमों को कुछ भाषाओं के लिए बदल  दिया है हो सकता है .

भाषा इज़ाफ़ा

वेब पन्नों में सभी पाठ को सामान्य भाषा में लिखा गया है जो की नाम से चिह्नित किया जाना चाहिए. पन्ने के लिए है कि W3C शैली पत्रक यह और भी ज्यादा महत्वपूर्ण है, क्योंकि शैली नियमों के कुछ भाषा पर निर्भर कर रहे हैं उपयोग करें एक न्यूनतम के रूप में, पृष्ठ के शीर्ष पर इस तरह से एक लाइन बस "के बाद रेखा", होना चाहिए :

<html lang="xy">

जहां "xy 'आपकी भाषा के लिए 2 पत्र भाषा कोड द्वारा जगह चाहिए. अगर वहाँ कोई मौजूद 2- पत्र कोड, कृपया 3 पत्र कोड के बजाय का उपयोग करें अनुवादित पाठ सामान्य में ही इज़ाफ़ा मूल है, हालांकि यह आवश्यक हो सकता है फुटकरवाक्य अंदर बदलने के लिए, क्योंकि शब्द के लिए अलग अलग भाषाओं के बीच अलग है के रूप में (टैग) होनी चाहिए.    

वर्ण एन्कोडिंग

निम्नलिखित लागू होता है अगर आप अपने खुद के वेब साइट पर एक अनुवाद पृष्ठ रख योजना (अनुवादक के रूप में सबसे अधिक है).  

पाठ ठीक से प्रदर्शित नहीं अगर दस्तावेज़ की एन्कोडिंग चरित्र ठीक संकेत नहीं है .वर्ण एन्कोडिंग पत्र को बाइट्स के मानचित्रण है और यदि एक ब्राउज़र की एन्कोडिंग सही नहीं जानती है, कुछ अक्षर दिखाई नहीं या अन्य पत्र की जगह हो सकती है.   हालांकि प्रयोक्ता अपने ब्राउज़र का कहना एक अलग एन्कोडिंग का उपयोग कर सकते, यह जरूर है, तो बेहतर  होगा, अगर यह सही ब्राउज़र पहली बार हो जाता है. और एक वैध दस्तावेज (नीचे देखें) के बिना नहीं है एक अच्छी तरह से एन्कोडिंग संकेत दिया.   

आम चरित्र ASCII एन्कोडिंग, ISO-8859-1, हैं UTF-8 और Windows-1252, लेकिन कई और अधिक कर रहे हैं. जब आप एक दस्तावेज लिख, यह आमतौर पर अपने कंप्यूटर या UTF में की स्थानीय एन्कोडिंग में भी होगा-8.

वहाँ दो तरीके हैं चलो एक ब्राउज़र की पता है कि एक दस्तावेज के कूटबन्धन है. सबसे अच्छा तरीका यह है कि वेब  सर्वर ब्राउज़र सीधे कहता है, के रूप में के रूप में ब्राउज़र के एक दस्तावेज के लिए जल्द ही पूछते हैं. यदि आपका  वेब सर्वर सही ढंग से कॉन्फ़िगर है, यह पहले से ही है और कि आप नए दस्तावेज़ों कि आप अपलोड करने के लिए  कुछ भी नहीं है.

आप जांच यदि आपका वेब सर्वर सही validator अप W3C फुटकर की मदद से उस सर्वर पर एक दस्तावेज मान्य द्वारा एन्कोडिंग चरित्र भेजता कर सकते हैं. यह आपको बताती हैं कि एन्कोडिंग याद आ रही है या गलत है. 

यदि आपका वेब सर्वर एन्कोडिंग सही नहीं भेजा है और तुम नहीं विन्यस्त कर सकते हैं, विकल्प को दस्तावेज़ में एन्कोडिंग घोषित है. तुम ऐसा है कि दस्तावेज के मुख्य भाग में इस तरह की एक पंक्ति जोड़कर:

 
<meta http-equiv="Content-type"
  content="text/html;charset=utf-8">

दस्तावेज़ का वास्तविक एन्कोडिंग की जगह होना चाहिए (यदि यह UTF 8 नहीं है).

वर्ण एन्कोडिंग के बारे में अधिक जानकारी के लिए, है W3C अंतर्राष्ट्रीयकरण पृष्ठों में  Character एन्कोडिंग देखते हैं. 

हिब्रू या अरबी में अनुवाद

सबसे अनुवाद ही फुटकर मूल और केवल सामग्री अलग है के रूप में है, दुर्लभ अपवाद के साथ. लेकिन जब एक 'बीड़ी' (ि में अंग्रेज़ी पाठ का अनुवाद ऐसे हिब्रू या अरबी, अतिरिक्त मार्क अप के रूप में दिशात्मक भाषा) से संकेत  मिलता है जो पाठ ठीक से छोड़ दिया पढ़ सकते हैं और जिसमें से सही के लिए छोड़ दिया है की जरूरत है

लेख आप बीड़ी एल्गोरिथ्म और रिचर्ड Ishida द्वारा इनलाइन मार्कअप के बारे में पता करने की जरूरत क्या बताते हैं कि यह कैसे काम करता है. W3C के दिशा निर्देशों (अभी भी प्रगति में काम) संलेखन HTML आचरण के लिए सर्वश्रेष्ठ: हैंडलिंग दायाँ से बाएँ लिपियों के फार्म धारा 7.

कॉपीराइट और रोपण

वह W3C कॉपीराइट लाइसेंस किसी अनुवाद करने के लिए अनुमति देता है, लेकिन वहाँ की स्थिति है. संक्षेप में, आप लंबे समय के रूप में अनुवाद कर के रूप में तुम साफ साफ संकेत कर सकते हैं अनुवाद में जहां मूल है और जब तक तुम W3C पुनः कि अनुवाद प्रकाशित करने की अनुमति लंबा है. बौद्धिक संपदा अधिकार अकसर किये गए सवाल के विशेष 5.7 अनुभाग में देखें

करने के लिए कड़ी मूल सहित पूरे यूआरएल का उपयोग करना चाहिए .html (अर्थात, नहीं http://www.w3.org/foo, लेकिन http://www.w3.org/foo.html.) विवरण देखें के तहत भाषा बातचीत

W3C विशेष नियमों W3C लोगो के लिए लागू होते हैं. एक बात याद करने के लिए एसआरसी विशेषता में मूल URL इस तरह का प्रयोग होता है:

<a href="http://www.w3.org/"><img alt="W3C"
  src="http://www.w3.org/Icons/w3c_home"></a>

भाषा बातचीत

ज्यादातर मामलों में, W3C सर्वर डिफ़ॉल्ट रूप से एक अंग्रेजी दस्तावेज़ रिटर्न और केवल एक अनुवाद दस्तावेज़ यदि उपयोगकर्ता को स्पष्ट रूप से एक के लिए पूछता है, प्रासंगिक लिंक पर क्लिक करके कार्य करता है. लेकिन कुछ मामलों में (कुछ ट्यूटोरियल, उदाहरण के लिए) में, बातें: उलट हैं डिफ़ॉल्ट रिटर्न प्रयोक्ता और केवल अंग्रेजी रिटर्न की भाषा में एक दस्तावेज़ से सर्वर यदि उपयोगकर्ता को स्पष्ट रूप से अंग्रेजी संस्करण के लिए लिंक पर क्लिक करता है

स्वतः भाषा है कि उपयोगकर्ता पसंद भाषा वार्ता कहा जाता है और यह एचटीटीपी की एक विशेषता है लौटने की यह प्रक्रिया. जिस तरह से यह काम करता है तो कम से कम इस साइट पर, यह है कि, यूआरएल के अलावा प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए, एक यूआरएल है कि सभी अनुवाद का प्रतिनिधित्व करता है. हमारे मामले में यह URL से. Html विस्तार जा द्वारा गठित: यदि हम एक अंग्रेजी दस्तावेज़ http://www.w3.org/foo.html है, तो सामान्य यूआरएल है http://www.w3.org/ foo.

यदि सामान्य यूआरएल के लिए एक लिंक पर प्रयोक्ता क्लिकें, सर्वर उपयोगकर्ता के पसंदीदा भाषा में लग रहा है (जो HTTP अनुरोध में पारित किया गया है) और यह उपलब्ध यूआरएल की सूची में तुलना करती है. यह तो उचित दस्तावेज वापस आती है

कई ब्राउज़रों उपयोगकर्ता अपनी भाषा वरीयताओं को विन्यस्त करने की अनुमति (आप भी एक से अधिक है) कर सकते हैं, लेकिन डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र खुद की भाषा है

 कि यदि आप विशेष रूप से एक दस्तावेज के अंग्रेजी संस्करण के लिए एक लिंक बनाने का मतलब है, तुम अंत में html. शामिल होना चाहिए

जैसा कि मैंने ऊपर कहा, ज्यादातर मामलों में W3C सर्वर अंग्रेजी दस्तावेज़ वैसे भी देता है, भले ही यूआरएल नहीं है. अंत में html, लेकिन कुछ मामलों भाषा बातचीत में और सक्रिय छोटा यूआरएल एक अनुवाद दस्तावेज़ रिटर्न है. अंत

HTML का प्रयोग करें

अनुवाद, वैध सभी वेब दस्तावेज़ों की तरह: वे HTML और सीएसएस का उपयोग करना आवश्यक होगा संबंधित विनिर्देशों के अनुसार. W3C validators त्रुटियों के लिए दस्तावेजों की जांच कर सकते हैं: HTML हिस्सा सीएसएस भाग के लिए और सीएसएस validator के लिए W3C इज़ाफ़ा validator 

हालांकि अवैध दस्तावेजों सबसे वर्तमान ब्राउज़रों में ठीक प्रदर्शन कर सकते हैं, वैध दस्तावेजों के भविष्य के ब्राउज़रों में प्रदर्शन जारी रखने का एक बेहतर मौका ह.

For more information about translations, see W3C Translations.

CSS Valid

Bert Bos, CSS contact
Last updated $Date: 2010/03/03 23:06:24 $ GMT

Copyright  © 1997-2009 W3C (MIT, ERCIM, Keio)